Detsamma gäller den tillhörande skriftväxlingen. Protokollet undertecknat den 28 februari om ändring i skatteavtalet innebär bl. Detta utgör ett viktigt medel för en effektiv skattekontroll. Avtalet i dess genom protokollet ändrade lydelse är intaget som bilaga till denna lag. Abkommen zwischen dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen 2. Dieses Abkommen gilt, ohne Rücksicht auf die Art der Erhebung, für Steuern vom Einkommen und vom Vermögen, die für Rechnung eines der beiden Vertragstaaten, seiner politischen Unterabteilungen oder seiner lokalen Körperschaften erhoben werden. Als Steuern vom Einkommen und vom Vermögen gelten alle ordentlichen und ausserordentlichen Steuern, die vom Gesamteinkommen, vom Gesamtvermögen oder von Teilen des Einkommens oder des Vermögens erhoben werden, einschliesslich der Steuern vom Gewinn aus der Veräusserung beweglichen oder unbeweglichen Vermögens, der Lohnsummensteuern sowie der Steuern vom Vermögenszuwachs. Das Abkommen gilt auch für alle Steuern gleicher oder ähnlicher Art, die künftig neben den zur Zeit bestehenden Steuern oder an deren Stelle erhoben werden. Die zuständigen Behörden der Vertragstaaten teilen einander am Ende eines jeden Jahres die in ihren Steuergesetzen eingetretenen Aenderungen mit. Där icke sammanhanget annat föranleder, skola i detta avtal följande uttryck hava nedan angiven betydelse:. Bei Anwendung des Abkommens durch einen Vertragstaat hat, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert, jeder nicht anders definierte Ausdruck die Bedeutung, die ihm nach dem Recht dieses Staates über die Steuern zukommt, welche Gegenstand des Abkommens sind. Verfügt sie in beiden Vertragstaaten über eine ständige Wohnstätte, so gilt sie als in dem Vertragstaat ansässig, zu dem sie die engeren persönlichen und wirtschaftlichen Beziehungen hur mycket skatt betalar man Mittelpunkt der Lebensinteressen. Ist nach Absatz 1 eine andere als eine natürliche Person in beiden Vertragstaaten ansässig, so gilt sie als in dem Vertragstaat ansässig, in dem sich der Ort ihrer tatsächlichen Geschäftsleitung befindet. Dasselbe gilt für die nach dem Recht eines Vertragstaates errichteten oder organisierten Personengesellschaften. Bei natürlichen Personen, die ihren Wohnsitz endgültig von einem in den anderen Vertragstaat. Ist eine Person — mit Ausnahme eines unabhängigen Vertreters im Sinne des Absatzes 5 — in einem Vertragstaat für ein Unternehmen des anderen Vertragstaates tätig, so gilt eine in dem erstgenannten Staat gelegene Betriebstätte als gegeben, wenn die Person eine Vollmacht besitzt, im Namen des Unternehmens Hur mycket skatt betalar man abzuschliessen, und die Vollmacht in diesem Staat gewöhnlich ausübt, es sei denn, dass sich ihre Tätigkeit auf den Einkauf von Gütern oder Waren für das Unternehmen beschränkt. Ein Unternehmen eines Vertragstaates wird nicht schon deshalb so behandelt, als habe es eine Betriebstätte in dem anderen Vertragstaat, weil es dort seine. Tätigkeit durch einen Makler, Kommissionär oder einen anderen unabhängigen Vertreter ausübt, sofern diese Personen im Rahmen ihrer ordentlichen Geschäftstätigkeit handeln. Allein dadurch, dass eine in einem Vertragstaat ansässige Gesellschaft eine Gesellschaft beherrscht oder von einer Gesellschaft beherrscht wird, die in dem anderen Vertragstaat ansässig ist oder dort entweder durch eine Betriebstätte oder in anderer Weise ihre Tätigkeit ausübt, wird eine der beiden Gesellschaften nicht zur Betriebstätte der anderen. Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen können in dem Vertragstaat besteuert werden, in dem dieses Vermögen liegt. Der Ausdruck umfasst in jedem Fall die Zugehör zum unbeweglichen Vermögen, das lebende und tote Inventar land- und hur mycket skatt betalar man Betriebe, die Rechte, auf die die Vorschriften des Privatrechts über Grundstücke Anwendung finden, die Nutzungsrechte an unbeweglichem Vermögen sowie die Rechte auf veränderliche oder feste Vergütungen für die Ausbeutung oder das Recht auf Ausbeutung von Mineralvorkommen. Fartyg och luftfartyg skola däremot icke be. Quellen und anderen Bodenschätzen; Schiffe und Luftfahrzeuge gelten nicht als unbewegliches Vermögen. Absatz 1 gilt für Einkünfte aus der unmittelbaren Nutzung, der Vermietung oder Verpachtung sowie jeder anderen Art der Nutzung unbeweglichen Vermögens. Die Absätze 1 und 3 gelten auch für Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen eines Unternehmens und für Einkünfte aus unbeweglichem Vermögen, das der Ausübung eines freien Berufes dient. Gewinne eines Unternehmens eines Vertragstaates können nur in diesem Staat besteuert werden, es sei denn, dass das Unternehmen seine Tätigkeit im anderen Vertragstaat durch eine dort gelegene Betriebstätte ausübt. Uebt das Unternehmen seine Tätigkeit in dieser Weise aus, so können die Gewinne des Unternehmens in dem anderen Staat besteuert werden, jedoch nur insoweit, als sie dieser Betriebstätte zugerechnet werden können. Uebt ein Unternehmen eines Vertragstaates seine Tätigkeit in dem anderen Vertragstaat durch eine dort gelegene Betriebstätte aus, so sind in jedem Vertragstaat dieser Betriebstätte die Gewinne zuzurechnen, die sie hätte erzielen können, wenn sie eine gleiche oder ähnliche Tätigkeit unter gleichen oder ähnlichen Bedingungen als selbständiges Unternehmen ausgeübt hätte und im Verkehr mit dem Unternehmen, dessen Betriebstätte sie ist, völlig unabhängig gewesen wäre. Bei der Ermittlung der Gewinne einer Betriebstätte werden die für diese Betriebstätte entstandenen Aufwendungen, einschliesslich der Geschäftsführungs- und allgemeinen Verwaltungskosten, zum Abzug zugelassen, gleichgültig, ob sie in dem Staat, in dem die Betriebstätte liegt, oder anderswo entstanden sind. Vid bestämmandet av det fasta driftställets inkomst av rörelse skall avdrag medgivas för alla kostnader som uppkommit för det fasta driftställets räkning, härunder inbegripna kostnader för företagets ledning och allmänna förvaltning, oavsett om kostnaderna uppkommit i den stat där det fasta driftstället är beläget eller annorstädes. Absatz 2 schliesst nicht aus, dass ein Vertragstaat die einer Betriebstätte hur mycket skatt betalar man Gewinne durch Aufteilung der Gesamtgewinne des Unternehmens auf seine einzelnen Teile unter Anrechnung eines Voraus von höchstens 10 vom Hundert zu Gunsten des Sitzes des Unternehmens ermittelt; die Art der angewendeten Gewinnaufteilung muss jedoch so sein, dass das Ergebnis mit den Grundsätzen dieses Artikels übereinstimmt. Uebt ein Versicherungsunternehmen eines Vertragstaates seine Tätigkeit in dem anderen Vertragstaat durch eine dort gelegene Betriebstätte aus, so sind die dieser Betriebstätte zuzurechnenden Gewinne dadurch zu ermitteln, dass die Gesamtgewinne des Unternehmens im Verhältnis der Rohprämieneinnahmen dieser Betriebstätte zu den gesamten Rohprämieneinnahmen des Unternehmens aufgeteilt werden. Auf Grund des blossen Einkaufs von Gütern oder Waren für das Unternehmen wird einer Betriebstätte kein Gewinn zugerechnet. Inkomst skall icke anses hänförlig till ett fast driftställe allenast av den anledningen att det fasta driftstället inköper varor för företagets räkning. Bei Anwendung der vorstehenden Absätze sind die der Betriebstätte zuzurechnenden Gewinne jedes Jahr auf dieselbe Art zu ermitteln, es sei denn, dass ausreichende Gründe dafür bestehen, anders zu verfahren. Gehören zu den Gewinnen Einkünfte, die in anderen Artikeln dieses Abkommens behandelt werden, so werden die Bestimmungen jener Artikel durch die Bestimmungen dieses Artikels nicht berührt.
Statsbudgetens saldo
Statsbudgetens saldo Fribeloppet motsvarar det grundavdrag som du kan få. Für diese Seite sind keine Informationen verfügbar. Den särskilda inkomstskatten beräknas på ditt månadsbelopp efter avdrag med ett fribelopp. Vad betyder indexering av skatter? - | SkattebetalarnaÜbt das Unternehmen seine Geschäftstätig- keit auf diese Weise aus, so können die Gewinne, die der Betriebsstätte in Übereinstimmung mit Absatz 2 zugerechnet werden können, im anderen Staat besteuert werden. Remissinstanserna: Kammarrätten i Stockholm har inget att invända mot förslaget. Utan hinder av bestämmel- 2 Ungeachtet des Absatzes 1 serna i punkt 1 beskattas ersättning, können Vergütungen, die eine in 27 Prop. Sida 60 Original. I protokollets artikel 9 anges att artikel 20 i avtalet ska ersättas av en ny artikel Die Prop.
Liknande nyheter
En rad skatter och avgifter i Sverige är indexerade för att automatiskt justeras i takt med löner och inflation. Tyskland tar ut förmögenhetsskatt. Flertalet skatter är indexerade. Den särskilda inkomstskatten beräknas på ditt månadsbelopp efter avdrag med ett fribelopp. Für diese Seite sind keine Informationen verfügbar. Fribeloppet motsvarar det grundavdrag som du kan få. Statlig förmögen- hetsskatt behålls däremot i listan, trots att denna typ av skatt har avskaffats i Sverige.Sida 18 Original. Dividenden, die eine in einem Vertragsstaat ansässige Gesellschaft an eine im anderen Vertragsstaat ansässige Person zahlt, können im anderen Staat besteuert werden. Die im den omfattning som nämnda skatt Abzugsweg an der Quelle erho- reduceras eller bortfaller enligt bene Steuer ist jedoch auf Antrag detta avtal. Ungeachtet des Absatzes 1 können Vergütungen, die eine in einem Vertragstaat ansässige Person für eine in dem anderen Vertragstaat ausgeübte unselbständige. Titeln ändras bl. Absatz 3 ist in keinem Fall so auszulegen, als könne ein Vertragsstaat die Erteilung von Informationen nur deshalb ablehnen, weil sich die Informationen bei einer Bank, einem sonstigen Finanzinstitut, einem Bevollmächtigten, Beauftragten oder Treuhänder befinden oder weil sie sich auf Eigentumsrechte an einer Person beziehen. Sida 16 Original. Bestämmelsen som tidigare utgjorde punkt. Artikel 45 Artikel 45 Diplomatiska företrädare och kon- Mitglieder diplomatischer Mis- sulära tjänstemän sionen und konsularischer Ver- tretungen 1. Völkerrechts oder aufgrund be- sonderer Übereinkünfte zustehen. Wird die Arbeit dort ausgeübt, so können die dafür bezogenen Vergütungen im anderen Staat besteuert werden. Die Vertragsstaaten können der aufgrund dieses Absatzes gebildeten Schiedsstelle die für die Durchführung des Schiedsverfahrens erforderlichen Informationen zugänglich machen. Wenn Sie in einem EWR-Land zum EWR zählen die EU-Länder sowie Norwegen, Island und Liechtenstein , der Schweiz oder einem anderen Land, mit dem Schweden ein Sozialversicherungsabkommen geschlossen hat, wohnen oder dorthin umziehen, können Sie einen Zuschlag zur Einkommensrente beziehen. Enligt artikel 18 i tilläggsprotokollet infogas en ny artikel 45a som anger att det bifogade protokollet ska utgöra en integrerande del av avtalet. En svensk text har därefter upprättats, vilken har remitterats till Kammarrätten i Stockholm och Skatteverket. Ingressen överensstämmer i alla väsentliga delar med ingressen till OECD:s modellavtal. Ärendet och dess beredning Skatteavtalet mellan Sverige och Tyskland undertecknades den 14 juli Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 25 maj Denna Behörde des anderen Vertragsstaats skattefordran ska drivas in av den anerkannt. Sie zahlen also nur auf den Teil Ihrer Rente Steuern, der den Freibetrag übersteigt. Avtalet samt ändringsprotokollet är införlivade i svensk rätt genom lagen om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Schweiz. Detta utgör ett viktigt medel för en effektiv skattekontroll. Das bedeutet, dass Ihre schwedische Rente nicht doppelt — also sowohl in Schweden als auch in dem Land, in dem Sie Ihren Wohnsitz haben — besteuert wird. Om, efter det att en begäran gjorts av en avtalsslutande stat enligt punkt 3 eller 4 men innan den andra avtalsslutande staten drivit in och överfört skattefordran till den förstnämnda staten, den skattefordran det gäller upphör att vara. Detta avtal skall ratificeras och ratifikationshandlingarna skall utväxlas i Stockholm snarast möjligt. För att följa strukturen i OECD:s modellavtal införs denna bestämmelse i stället under denna artikel och tas bort under artikel 2 i avtalet se avsnitt 4. Sida 40 Original.