I am very pleased this morning to welcome the President of the European Commission, Ursula von der Leyen, to our European Parliament for the annual State of the European Union address. Over the last years we have overcome a financial crisis, a pandemic. We have gone through Brexit and found new ways forward. We are addressing the climate emergency, we have disengaged from toxic Russian energy and we have set the foundations for the years to come. The European Union today is stronger and more united than ever before. The world is changing and Europe must adapt and change with it too. We must keep striving to make our Europe a place of equality of opportunity, of access, of prosperity — where everyone can reach their potential. We must keep reforming. We have come a long way, but even so, too many people across our Union are still struggling: too many women still face unfair barriers, too many of our young people still face an uncertain future. And to underline how we will do that, it is truly my pleasure to introduce the President of the European Commission, to deliver her State of the European Union address, which for the first time, I am extremely proud to say, will be interpreted in international sign language. Ursula von der Leyen, President of the Commission. As with any election, it will be the time for people to reflect on the State of our Union and the work done by those that represent them. But it will also be a time to decide on what kind of future and what kind of Europe they want. Among them will be millions of first-time voters, the youngest of whom were born in — the economic and financial crisis. As they stand in that polling booth, they will think about what matters to them. They will think about the war that rages at our borders. Or the impact of destructive climate change. About how artificial intelligence will influence their lives. Or their chances of getting a house or a job in the years ahead. Our Union today reflects the vision of those who dreamt of a better future after World War II. A future in which a Union of nations, democracies and people work together to share peace and prosperity. They believed that Europe was the answer to the call of history. And when I speak to the new generation of young people today, I see that same vision for a better future. That same burning desire to build something better. That same belief that, in a world of uncertainty, Europe once again must answer the call of history. And that is what we have to do together. This starts with earning the trust of Europeans to deal with their aspirations and anxieties. And in the next days we must finish the job that they entrusted us with. I want to thank this House for its leading role in delivering on the most ambitious transformations this Union has ever embarked on. When I stood in front of you in with my programme for a green, digital and geopolitical Europe I know that some had doubts. And that was before the world turned upside down with a global pandemic and a brutal war on European soil. But look at where Europe is today. We now have a Hur manga lander finns i afrika Green Deal as the centrepiece of our economy and unmatched in ambition. We have set the path for a digital hur manga lander finns i afrika and become global pioneers in online rights. We have the historic NextGenerationEU, combining EUR billion of investment and reform, and creating decent jobs for today and tomorrow. We have set the building blocks for a Health Union, helping to vaccinate an entire continent and large parts of the world. I would also like to thank you for the groundbreaking and pioneering work we did on gender equality. As a woman, this means a lot to me. With the directive on pay transparency we have cast into law the basic principle that equal work deserves equal pay. There is not a single argument why, for the same type of work, a woman should be paid less than a man. But our work is far from over and we must continue pushing for progress together.
Mario Borghezio NI. Aber wenn wir gleichzeitig klar und deutlich sagen —die Menschen werden verstehen —, dass wir zuvor unsere Institutionen entsprechend stärken und reformieren müssen, dann wäre das ein wichtiges Signal; dann kann es sogar, wenn man so will, ein Epoche machendes Signal sein, das von dieser Ratssitzung ausgeht. But look at where Europe is today. Ein Mehr an Sicherheit soll Europa auch dadurch bringen, dass es sich bemüht, seine Katastrophen- und Krisenreaktionskapazitäten zu verbessern. Can you imagine if we are in the same situation, in a war with Ukraine, with Trump back as a president and without having the backing of NATO?
"Afrika" på tyska
Aufnahme von Verhandlungen mit den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Abkommen zur Stärkung der internationalen Lieferketten für. Medical doctor, Brain scientist, Entrepreneur, Investor, TV personality in. Den hjälpen är viktig men löser inte problemet på lång sikt. De kom från Europa, Asien och Afrika och tillbringade tillräckligt mycket tid där för att lära sig hur de skulle kunna skapa något liknande i sitt eget land. Co-founder and Executive Chairman at Esmaeilzadeh Holding. Play. Det finns många hjälporganisationer som delar ut mat i områden där det finns svält.Euroopa Komisjon on olnud julge ka Ukraina abistamises. Mr Lukashenko has such tools. Ryszard Antoni Legutko, on behalf of the ECR Group. It is the moment to show them that we can build a continent where you can be who you are, love who you want, aim as high as you want. You, yourself, Madam President, threatened the Italian voters before the elections. I guess it is the right time to call someone like Mario Draghi, who is best suited to do a really good analysis of our competitive situation, and Member States and politicians must listen to him and act. We need specific performance tables; we need the opportunity to name and shame, to point the finger at those Member States that pay lip service to the idea of sustainable development, but do not match their fine words with deeds. We zullen de uitbreiding en de toegenomen betrokkenheid van onze burgers creatief moeten gebruiken om een nieuwe en betere start mogelijk te maken. Ich bin sicher, dass der Kommissionspräsident auch darüber referieren wird. Energiakriisile reageerisime otsustavalt ja vabanesime Vene gaasi sõltuvusest. Deshalb meine Bitte an Sie: Schaffen Sie beim Gipfel klare Kompetenzen und mehr Effizienz für Europa. Einige Länder schweigen noch und beteiligen sich nicht. Now it is in our hands. So I can announce today that the Commission is launching an anti-subsidy investigation into electric vehicles coming from China. The world is changing and Europe must adapt and change with it too. So it can be done. The Commission has been unsurprisingly silent on this matter. Ich mache mir Sorgen um die Zukunft Europas. Das ist ein gutes Zeichen. Since then, social partners have shaped the Union of today, ensuring progress and prosperity for millions. Gerolf Annemans ID. The British Foreign Secretary said that she will try to overturn decisions on opening up Council meetings to public scrutiny. Nur viele Worte, kaum Taten. But what concerns me even more, Madam President, is the fact that a growing number of your party colleagues are embracing the same strategy, the same language, in the hope, probably, of bringing voters back into the EPP fold. It has to be merit-based, but only merit-based. Räägime siis eesti keeles. Because we have to be. Etwa 6 Arten kommen nur allein in Europa vor, nirgendwo anders auf der Welt. We have provided EUR 12 billion this year alone to help pay wages and pensions, to help keep hospitals, schools and other services running. The internet was born as an instrument for sharing knowledge, opening minds and connecting people. Jahrestag, von all denen eine feierliche Erklärung zu verlangen, ob sie denn dieses integrierte Europa weiterentwickeln wollen, ob sie tatsächlich zu den Prinzipien der Integrationsvertiefung stehen, ob sie auch 50 Jahre danach zum Geist der römischen Verträge stehen, ist eine gute Idee. Das ist zum Leben zu wenig und zum Sterben zu viel. Presidente Barroso, io sono d'accordo con lei.